Песента за Райна Княгиня, на турски език, е плод на културната интимност през Възраждането
Секция: Коментари
29 Септември 2015 09:09
Моля, помислете за околната среда, преди да вземете решение за печат на този материал.
Вашата Информационна агенция "КРОСС".

Please consider the environment before deciding to print this article.
Information agency CROSS
Песента за Райна Княгиня, на турски език, е плод на културната интимност през Възраждането

/КРОСС/Песента за Райна Княгиня, изпълнена на турски език, е плод на културната интимност през Възраждането.

Така депутатът от ДПС проф. Мариана Георгиева определи изпълнението на песента на форум на етническата партия в Исперих, което взриви социалните мрежи.

В ефира на Нова Георгиева обясни, че всъщност става въпрос за две различни песни с една и съща мелодия. Текстът на турски не бил превод от български, музикалната творба, изпята при откриването на предизборната кампания на ДПС в Исперих, имала различен любовен мотив.

„Няма никаква провокация", категорична бе тя. 

Депутатът от „Патриточния фронт" Юлиан Ангелов пък заяви, че формацията ще подаде жалба в Централната избирателна комисия заради изпълнението на възрожденската песен на турски.

Междувременно изпълнителят на песента Фарук Йълмаз, който владее единствено турски език, разказа пред бТВ, че е открил песента за Райме преди 7-8 години в Борино и когато намерил сходни мотиви с песента за Райна Княгиня, харесала му и решил да ги пее заедно. Йълмаз заяви, че не знае какво означава текстът на български, а просто го е наизустил. Отрече изпълнението му да е политическа провокация и призова да се гледа на песните само като песни и музика и тя да остане свободна. По думите му той не е бил поканен да открие предизборна кампания, а да пее на народно веселие. Йълмаз заяви, че обича песента и с нея е искал да покаже общото между българи и турци. Обеща обаче отсега нататък да не смесва с Райна и Райме. Изпълнителят отбеляза, че много обича България и изразява уважението си към българите.